Uzsākta pārbaude par nelatviskotiem autoru personvārdiem uz apgāda “Zvaigzne ABC” izdoto grāmatu vākiem
Rīga, 11.aug., LETA. Valsts valodas centrs (VVC) uzsācis pārbaudi par nelatviskotiem autoru personvārdiem uz vairāku SIA “Apgāds Zvaigzne ABC” izdoto grāmatu vākiem.
Kā liecina izdevniecības vadītājas Vijas Kilblokas publikācija sociālajā tīklā “Facebook”, VVC pārbaudi veicis “Apgāda Zvaigzne ABC” grāmatu veikalā, kas atrodas tirdzniecības centrā “Riga Plaza”, Mūkusalas ielā 71, Rīgā.
Kilboka publicējusi arī VVC aktu, kurā teikts, ka, veicot pārbaudi un apskatot realizācijā esošās izdevniecības “Apgāda Zvaigzne ABC” izdotās grāmatas, VVC konstatēja, ka uz atsevišķu cittautu autoru grāmatu vāku pirmajām lappusēm autoru personvārdi ir svešvalodā, proti, autoru vārds un uzvārds netiek atveidots valsts valodā.
Pārbaudes laikā tika norādīts, ka kopumā uz piecu pārdošanā esošo grāmatu vākiem autoru personvārdi attēloti svešvalodā – uz grāmatas “Jogas terapija. Kā atbrīvoties no bezmiega” autoru vārdi attēloti Peter van Houten, M.D. & Gyandev Rich McCord, Ph.D., grāmatas “Pareizs uzturs tavam ķermeņa tipam. Ajurvēdas iedvesmota īpaši veselīga diēta” autores vārds attēlots Anjum Anand, grāmatas “Kā būt izcilam, nevis vienkārši labam” autora vārds saglabāts kā Paul Arden, grāmatas “Zilonīte, kura ļoti gribēja aizmigt” autora vārds attēlots Carl-Johan Forssen Ehrlin un uz grāmatas “Rāmais prāts” vāka autora vārds saglabāts Osho.
Ņemot vērā iepriekšminēto, VVC pārbaudes laikā secināja, ka ir pārkāptas Valsts valodas likuma 19.panta pirmās daļas prasības, jo grāmatu autoru personvārdi netiek rakstīti atbilstoši spēkā esošajām literārajām valodas normām.
VVC aktā atzīmējis, ka pieņemts lēmums turpināt pārbaudi.
Kā liecina “Apgāda Zvaigzne ABC” vadītājas publikācija, pārbaudes akta noformēšanas brīdī grāmatnīcas vadītāja atteicās parakstīt pārbaudes aktu.
Kilboka uzsver, ka ir grāmatas, uz kuru vārdiem autoru personvārdus netulko, jo tie ir zīmoli. “Izdevniecība vākus sūta saskaņot autortiesību turētājiem,” uzsver izdevniecības vadītāja.
Tāpat viņa publikācijā skaidro, ka “Apgāda Zvaigzne ABC” iekšējā dokumentācijā, piemēram, autora Osho personvārdu latvisko uz “Ošo”.
Vienlaikus viņa ierakstam “Facebook” pievienojusi arī ekrānšāviņus no Lietuvas e-grāmatnīcām, kurās arī tiek pārdotas iepriekš VVC pārbaudes aktā minētās grāmatas “Zilonīte, kura ļoti gribēja aizmigt” un “Rāmais prāts”, uz kuru vākiem autoru vārdi arī atstāti oriģinālvalodā. “Tā kā gluži zuduši Latvijai mēs neesam (..). Lietuvieši arī zīmolus netulko,” uzsver Kilbloka.
Izdevniecības vadītājas ierakstam pievienots arī attēls, kurā redzams dokuments angļu valodā, kurā noteikts, kādā valodā uz grāmatu vākiem tiek attēloti autoru personvārdi. Dokumentā teikts, ka “autoram ir tiesības uz grāmatas vāka tikt identificētam kā darba autoram tieši tādā formā, kā tas parādās uz grāmatas īpašnieka izdotā grāmatas eksemplāra”.
Lūdzot plašāk komentēt radušos situāciju, izdevniecības “Apgāds Zvaigzne ABC” pārstāve Kristīne Ilziņa aģentūrai LETA norādīja, ka plašāku komentāru no Kilblokas puses nebūs.
Savukārt VVC Valodas kontroles departamenta Valodas kontroles Rīgas reģiona nodaļas juriskonsultante Inese Bursevica aģentūrai LETA skaidroja, ka VVC ir veicis pārbaudes un konstatējis, ka arī citi grāmatu izdevēji, ne tikai “Apgāds Zvaigzne ABC”, pēdējā laikā realizē praksi atsevišķu cittautu grāmatu autoru vārdus un uzvārdus neatveidot atbilstoši spēkā esošajām latviešu literārās valodas normām.
“VVC arī agrāk ir veicis līdzīgas pārbaudes ar mērķi konstatēt, kā tiek ievērota tradicionālā latviešu valodas prakse uz grāmatu vākiem atveidot cittautu autoru vārdu un uzvārdu atbilstoši latviešu valodas normām,” uzsvēra Bursevica.
Pēc viņas teiktā, konkrētās pārbaudes gaitā “Apgāda Zvaigzne ABC” grāmatnīcā tika konstatēts, ka uz vairāku izdevniecības izdoto grāmatu vākiem cittautu autoru vārdi un uzvārdi netika atveidoti latviešu valodā, bet rakstīti tikai oriģinālvalodā.
Bursevica sacīja, ka pašreizējā situācija VVC ieskatā ir pietiekams pamats plašākai diskusijai par šādas nevēlamas izdevējdarbības prakses realizēšanu. “Tādēļ VVC, realizējot labu pārvaldību un ievērojot “konsultē vispirms” principu, plāno aicināt “Apgāds Zvaigzne ABC” pārstāvjus uz tikšanos, lai dialoga un sadarbības ceļā rastu risinājumu šai situācijai,” skaidroja VVC pārstāve.
Kā ziņots, SIA “Apgāds Zvaigzne ABC” apgrozījums pērn bija 13,466 miljoni eiro, kas ir par 4,7% vairāk nekā 2015.gadā, savukārt tās peļņa pieauga par 55,4%, sasniedzot 659 246 eiro.
Izdevniecība 2015.gadā strādāja ar 12,857 miljonu eiro apgrozījumu un peļņu 424 102 eiro apmērā.
Izdevniecība “Zvaigzne” pastāv kopš 1966.gada. SIA “Apgāds Zvaigzne ABC” nodibināta un reģistrēta 1993.gada 6.oktobrī. Uzņēmuma pamatkapitāls ir 217 189 eiro. “Apgāda Zvaigzne ABC” lielākā īpašniece ir uzņēmuma valdes priekšsēdētāja Vija Kilbloka, kurai pieder 50,83% uzņēmuma kapitāldaļu.
…Info avots: http://www.leta.lv/news/latvia/58655DFD-B2D2-4CA5-B9F6-0E327A654942/
„Zvaigznes ABC” Kilbloka esot „mēma”, ka viņai savā miljonu biznesā jāciena latviešu valoda
„Es i mēms!” – šādi izdevniecības Zvaigzne ABC lielākā īpašniece un vadītāja, miljonāre Vija Kilbloka reaģējusi, „negaidot uzzinot”, ka viņas izdevniecībai var nākties vairāk cienīt latviešu valodu un izdotajās grāmatās ārvalstu autoru vārdus un uzvārdus rakstīt latviski un nevis oriģinālvalodā.
„Pa Zvaigznes grāmatnīcu tirdzniecības centrā Plaza staigājot valodas inspekcijas pārstāvji un fotografējot grāmatas. Vadītāja satraukta zvana, ka stādīšot aktu un viņai būšot jāparaksta. Ko viņai darīt? Tiekot meklētas un bildētas grāmatas, kurām autoru vārdi neesot iztulkoti latviski. Veikala vadītāja jau nu gan ir īstais cilvēks, kuram prasīt, kāpēc kādai indiešu autorei vārds uzrakstīts tā vai citādi! Es i mēms!” – šādi savu izbrīnu Kilbloka šajās dienās bija paudusi sociālajā tīklā Twitter.
Izrādās, ka patiesībā gan Kilblokai, kura joprojām ir ne tikai miljonus vērtā izdevējdarbības biznesa kontrolpaketes īpašniece, bet arī reālā vadītāja, nebūtu īsta pamata izbrīnam, – viņa labi zina, ka jau ilgāku laiku neizskaidrotu iemeslu dēļ viņas vadītā izdevniecība neuzskata, ka latviešu lasītāji būtu pelnījuši, lai kā Latvijā un latviski izdotas grāmatas autors būtu norādīts, teiksim, Džeks Londons un nevis Jack London.
Arī Valsts valodas centrs skaidro, ka tas secinājis – daži grāmatu izdevēji pēdējā laikā realizē praksi atsevišķu cittautu grāmatu autoru vārdus un uzvārdus neatveidot saskaņā ar spēkā esošajām latviešu literārās valodas normām. Šādu rīcību Valsts valodas centrs vērtē kā nemotivētu atkāpi no latviešu grāmatniecības tradīcijām un neatbilstoši valodas praksei.
Tieši konstatētās situācijas dēļ arī notiekot pārbaudes. „Vēlamies norādīt, ka pārbaude tika veikta ar mērķi konstatēt, kā tiek ievērota tradicionālā latviešu valodas prakse uz grāmatu vākiem atveidot cittautu autoru vārdu un uzvārdu atbilstoši latviešu valodas normām. Pārbaudes gaitā tika konstatēts, ka arī uz vairāku SIA Apgāds Zvaigzne ABC izdoto grāmatu vākiem cittautu autoru vārdi un uzvārdi netika atveidoti latviešu valodā, bet rakstīti tikai oriģinālvalodā,” skaidro Valsts valodas centrs.
Valsts valodas centra ieskatā konkrētie apstākļi ir pietiekams pamats plašākai diskusijai par šādu nevēlamu izdevējdarbības praksi, tādēļ šobrīd, realizējot labu pārvaldību un ievērojot “konsultē vispirms” principu, Valsts valodas centrs pēc fakta konstatēšanas plānojot aicināt SIA Apgāds Zvaigzne ABC pārstāvjus uz tikšanos, lai dialoga un sadarbības ceļā rastu risinājumu šābrīža situācijai.
…Info avots: https://www.pietiek.com/raksti/zvaigznes_abc_kilbloka_esot_mema,_ka_vinai_sava_miljonu_biznesa_jaciena_latviesu_valoda


